Re: UPDATE
-
In reply to:
Re: UPDATE
Zlatica Beca 9/16/12
So, I'm thinking that the Fatelevich---how ever it's spelled....maybe one of the names on one of the tombstones in a photo from 1923 - "Feytelevits"....Have I sent them to you? I have with people around them, I had them translated....I bet that's it!
Here's the translations:
Here's how I read them:
1. Here lies the honest, modest man, lover of knowledge and charity, Yehude son of Mikhoel Faytelevits, who died 23 Shvat 5682 (unsure; that would be February 21, 1922). May he rest in peace.
2. Here lies the honest, modest man, lover of knowledge and charity, Khayim Tsvi son of Yitskhok Leyb, who died 13 Nisan 5682 (April 11, 1922). May he rest in peace.
I hope this helps.
Paul Glasser
Yiddish Book Center
Dear Erica,
We were able to translate the tombstones, which happen to be in Hebrew, not Yiddish.
"Yiddish1": Buried here / Honest and humble, a lover of Torah and khesed [lovingkindness] / Teacher and Rabbi / R' Yehuda bar [son of] Mikhl / Feytelevits / Died on 23 shvat 5682 [21 February 1922] / May his soul be bound in the bundle of life [Traditional inscription; see Samuel I 25:29]
"Yiddish2": "Buried here / Honest and humble, a lover of Torah and khesed [lovingkindness] / Teacher and Rabbi / R' Chaim Zvi bar [son of] Isaac Leib / Zalatnitski / Died on 13 sivan 5682 [9 June 1922] / May his soul be bound in the bundle of life
Zay gezunt,
Yiddish Book Center