Re: LaFlamme's are still here, lets help each other.
-
In reply to:
LaFlamme's are still here, lets help each other.
Bob LaFlamme 9/08/09
Hi Bob,
I got this letter about 2 weeks ago, in French of course.
It's from Jean Laflamme, from the board of the Association.
Désoléde vousrépondre en français, mais je ne comprends et ne parle qu’une seule langue, celle de mes ancêtres. Aussi je de ne pouvoir vous répondre en anglais.
Votre lettre m'est parvenue à la fin de mai, mais la malchance a voulu que la maladie m'ait frappé en même temps qu'avait lieu le décés de Monsieur Henri et de son épouse. Aujourd' hui, avec de ma nièce, je retrouve un peu de force pour vous répondre.Mieux vaut tard que jamais, dit le proverbe.
La crainte que vous aviez concernant la survie de l'Association des familles Laflamme n'était hélas trop fondée.Réduit à ne plus [no longer] pouvoir [power, might]rein [loins] faire [to make]d'utile [useful]dans ce domaine, je n'ai trouvé personne à qui remettre ma démission, de sorte que cette Association est actuellement comme morte, à moins que se lèvent d'autres bénévoles prêts à la ressusciter.
J'ai perdu toute communication avec la Généalogiste Annette.J'ignore si elle a continué ses recherches. Quant à moi, je prépare au futur en recevant tous les soins médicaux qui retardent quelque peu l'échéance...
Veuillez accepter, chère Madame Williams, l'expression de mes profonds regrets.
Anyone care to translate?
More Replies:
-
Translation
James Bennett 11/29/09
-
Re: Translation
Jacquelyn Williams 11/29/09
-
Re: Translation