Czech to English translation
I am wondering if anyone can help me translate this obituary?I'm hoping it's for my great-grandmother, as the photo with it is one we have of her, but the dates (from what I can tell) don't seem to match.I've typed it in the best I could, but the original was photocopied and the special characters were hard to read!TIA for ANY help!
Je mou smutnou povinností oznámiti úmrí naší se stry Františky Sokolové, jež byla zakládajicí èlenkyní na šeho fádu od 3. øíjna 1926, tedy 8 let a skoro 4 mìsíce.Františka Sokolová se narodila 18. záøi 1902 a se svými rodièí r. 1907 pøijela 5-letá do nové vlasti.Pøi svém skonu ji bylo 32 léta.3 mìsíce a 19 dni.Odešla od své rodiny v nejlepšim vìku, kdy jí bylo nejvíce tøeba, nebot' zanechala zde zdrceného synka 9 let a nejmladší deerušku teprve 4 roky vìku, dále rodièe, ètyøi sestry a jednoho bratra.Zesnulá byla obìtavou a uprimnou sestrou nešeho øádu a náš rád v ni ztrácí nejen sestru, ale také pravou Cešku.nebot' všecky jeji ditky mluví správnì èesky.A takovych žen je málo.Pochována byla na katolickém høbitovì.V domì smutku promluvil náš mistopred. br. Ant. Kresl a na høbitovì byla pochována s cirkevnjmi obøady.O oblibenosti naší sestry svììdèi velká úèast na pohøbu.Zesnulé pøejeme všichni lehký spánek a pozústalým platí naše soustrast.
More Replies:
-
Re: Czech to English translation
Dominika Regentova 3/06/09