|
|
Janet, it's great to see someone from across the "big pond" onboard. One area I've seen the name change might have been is with a "Bolygn" variation. Seems this is an English word meaning "to tipple". That might help with your research from England. Hope to hear more from you. From your "cuz's" in America, I think. Notify Administrator about this message?
|
|
|||||||||||||
| Home | Help | About Us | Site Index | Jobs | PRIVACY | Affiliate |
| © 2009 Ancestry.com |