|
|
I should have read Hayot dit Marticot and not Masticotte. Over time, as ortography was standardized, Marticot (pr. martiko) evolved to Marticotte. As well, Hayot evolved to Ayot and finally Ayotte, the current standard in North America at least. Around the year 1889 some Marticot(te), so far I have found three, George, Joseph and Elzéar, changed their name from Marticotte to Massicotte. The reasons are not clear as yet but literacy may have played a part. I am still researching this area. In the 1901 Canada Census half of one family is listed as Marsicotte and the other as Massicotte - their parents were Marticotte-Massicotte. Which probably explains why it was written as "Masticotte" just to confuse researchers. It was a "dit" name. These were not generally written down but transmitted verbally and since the majority of the population were illiterate, spelling of either name could not be challenged. There are many explanations of the "dit" names but in this instance it is a sept or clan, if you wish. I cannot provide an etymology of Marticot(te), but generally it appears to be an area found near farmland. Similarly there is as yet no etymology of the name Hayot. Some will say Hayot is defined as a "garlic seller' but I prefer to believe that it is in fact from the French name Haye and the French verb "hayer" and "haye" denoting a property bordered by edges which they tended; therefore hedge-keepers. As stated, from Thomas and Jeanne Boucher, through Jean and Louise Pelletier, on to Jean-François and Marie-Josèphe Rousseau and their son (?) Etienne Hayet-Hayot-Marticot and Françoise Daguet dit Renaud provides the lineage. Notify Administrator about this message?
|
|
|||||||||||||
| Home | Help | About Us | Site Index | Jobs | PRIVACY | Affiliate |
| © 2009 Ancestry.com |